- Обращение. Trattamento
- Приветствие. Saluti
- Формулы вежливости. Modi di parlare
- Прощание. Addio
Итальянцы – эмоциональный, общительный, темпераментный и добродушный народ.
При встрече с друзьями они в ответ на приветствие «Ciao!» либо целуют друг друга в щеку, либо дотрагиваются щеками. Поэтому не удивляйтесь, если в Италии вас будут обнимать и целовать не только женщины, но и мужчины. Такова итальянская традиция.
В итальянском языке имеются три местоимения, которые переводятся как ты или вы и имеют разное употребление.
Tu – ты, как и в русском языке, употребляется при обращении к друзьям, близким родственникам, детям:
- Tu hai ragione, Fabrizio, dobbiamo partire. – Ты прав, Фабрицио, нам нужно ехать.
Множественная форма местоимения tu – это форма voi, обозначающая группу лиц:
- Voi potete comprare i biglietti anche per noi, ragazzi? – Ребята, можете купить билеты и для нас?
Lei – Вы, местоимение вежливой формы, которое употребляется так же, как и в русском языке при обращении к малозакомому человеку. Пишется с большой буквы, чтобы отличать от местоимения lei — она. После Lei должен следовать глагол третьего лица единственного числа:
- Lei parla italiano, signore? – Вы говорите по-итальянски, синьор?
Множественное число этого местоимения – Loro. Оно произошло от старого итальянского обращения «Ваша светлость». После Loro глагол ставится в третьем лице множественного числа и оно также пишется с большой буквы, поскольку выражает уважительное отношение.
- Loro arrivono fra due giorni, signori? – Вы прибываете через два дня, синьоры?
Loro выражает подчеркнуто вежливое, церемонное отношение, поэтому чаще всего вместо него употребляют обычное местоимение voi, обозначающее группу лиц:
- Voi siete di Perugia, signorа? – Вы из Перуджи, синьора?
Уважительные местоимения Lei и Loro, также как и обычные, можно опускать в предложениях:
- Che fanno, signorine? – Что Вы делаете, синьорины?
- Come sta, signora? – Как у Вас дела, синьора?
К хорошо знакомым людям, как правило, обращаются по имени, например, Дженнаро, Антоньетта. При официальном обращении используют следующие формы:
- signore – при обращении к мужчине;
- signora – для обращения к замужней женщине;
- signorina – для обращения к девушке, незамужней женщине.
Можно также добавлять имя к такому обращению: signora Maria. В таком случае в мужском варианте обращения signore для упрощения произношения пропадает последняя буква е: signor Alessandro.
В официальном, деловом общении при личном обращении может также уточняться должность человека:
- signor avvocato – господин адвокат;
- signora direttore – госпожа директор.
Если вам нужно обратиться к незнакомому человеку, используйте формy вежливости:
- Scusi – извините или выражения Un momento!;
- Un attimo! — которые переводятся как «Простите, можно вас на секундочку».
Для приветствия в течение дня очень распространено слово «Ciao!», которое одновременно означает и «привет!» и «пока!». Его используют в кругу родственников, друзей, приятелей, коллег. Также можно поздороваться более нейтрально следующим образом:
- Buon giorno! – Здравствуйте, доброе утро, добрый день (до 18.00);
- Buon sera! (после 18.00) – Добрый вечер;
- Buona notte! – Доброй ночи, спокойной ночи.
Представиться в разговоре можно следующим образом:
- Sono Alessandro / Mi chiamo Alessandro – Меня зовут Алессандро.
Если вам нужно представить кого-то в официальном кругу, то подойдет следующее выражение, подразумевающее уважительное отношение:
- Mi permetta di presentarLe Lucia. – Позвольте мне представить Вам Лючию.
В кругу друзей, знакомых, с которыми вы на «ты» можно сказать просто:
- Ti presento la mia amica — Это моя подруга.
- Ti presento mia moglie — Это моя жена.
Необходимые при знакомстве вопросы: | |
---|---|
Come ti chiami? | Как тебя зовут? |
Come si chiama? | Как Вас зовут? |
Di dove sei? | Откуда ты? |
Di dove è Lei? | Откуда Вы? |
В Италии очень важно вежливо и тепло отреагировать на новое знакомство:
- Sono lieto di conoscerLa – Рад знакомству с Вами.
- Piacere – Приятно познакомиться.
Поинтересоваться делами собеседника очень уместно в разговоре с итальянцами, это также признак хорошего тона:
- Come stai? – Как у тебя дела?
- Come sta? – Как у Вас дела?
- Come state? – Как у вас дела? (обращение к группе лиц)
- Cosa c’è di nuovo? – Что нового?
- Novità? – Какие новости?
Поскольку семейные ценности для итальянцев составляют особо важный аспект, часто в разговоре они интересуются делами семьи собеседника:
- Come sta la Sua famiglia? – Как поживает Ваша семья?
Возможные варианты ответа: | |
---|---|
Bene, grazie | Спасибо, хорошо |
Così, così | Так себе |
Si tira avanti | Потихоньку |
Bene | Хорошо |
Grazie! | Спасибо |
При знакомстве итальянцы любят сразу узнавать побольше о человеке с помощью расспросов о его семье, работе, поэтому они часто задают такие вопросы:
- Ha (hai) una famiglia grande? – У Вас (тебя) большая семья?
- Ha (hai) fratelli/sorelle/figli? – У Вас (тебя) есть братья/сестры/дети?
- Lei è sposato/a? – Вы женаты/замужем?
- Quanti anni ha (hai)? – Сколько Вам (тебе) лет?
- Studi o lavori? – Учишься или работаешь?
- Dove lavora (lavori)? – Где работаете (работаешь)?
На прощание можно сказать, как уже упоминалось, «Ciao!» или же:
- Ci vediamo — Увидимся!
- A domani! – До завтра!
- A pronto! – До скорого!
- Spero di rivederci – Надеюсь, мы еще увидимся.
Нейтральное и официальное выражение для прощания Arrivederci – До свидания и его форма на «Вы» – ArrivederLa.