Modi di parlare. Espressione dei sentimenti
Итальянцы – очень темпераментная, экспрессивная нация, им трудно скрывать свои эмоции, которые они привыкли выражать различными способами, включая активную жестикуляцию. Они любят употреблять яркие выражения, высказывать свое мнение, согласие или несогласие с чем-либо.
Итальянцы часто извиняются, даже за что-нибудь незначительное, это считается важным показателем воспитанности в общении.
Для успешности личного общения с итальянцами важно проявить себя как личность. Будьте отзывчивы, побольше улыбайтесь и проявляйте интерес, чувствуйте себя раскованно, не бойтесь смотреть в глаза и говорите уверенно. Но не позволяйте себе чрезмерной настойчивости, чрезмерной откровенности и прямолинейности – это может быть воспринято как недостаток культуры.
В речи итальянцы стремятся как можно полнее и ярче выразить свое отношение к предмету разговора и также очень ценят и приветствуют такую же открытость и искренность собеседника.
Вот несколько лексических блоков, которые помогут научиться правильно выражать отношение к различной информации во время разговора на итальянском языке:
Gioia — Радость | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Che bello! | Как замечательно! |
Che bella idea! | Отличная мысль! |
Che bella giornata! | Прекрасный день! |
Che bella sorpresa! | Какой замечательный сюрприз! |
Che bella notizia! | Прекрасная новость! |
Che fortuna! | Вот это повезло! |
Sono molto contento/lieto | Я очень доволен/рад. |
Benissimo! | Отлично! |
Meglio così | Тем лучше. |
Magnifico! | Прекрасно! |
Molto bene. | Очень хорошо. |
Mi piace molto. | Мне очень нравится. |
Che gioia! | Какая радость! |
Sono deliziato/a. | Я в восторге. |
Dubbio, sorpresa. – Сомнение, удивление. | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Non sono sicuro/a. | Я не уверен/а. |
Dubito proprio. | Сомневаюсь. |
E poco probabile. | Это маловероятно. |
Come mai? | Как же так? |
Davvero? | Действительно? |
Non può essere. | Не может быть. |
E sorprendente. | Это удивительно. |
E vero? | Правда? |
E giusto? | Верно? |
Macchè! | Да ну! |
Sei sicuro/a? | Ты уверен/а? |
Non posso credere. | Не могу поверить. |
Chi glielo ha detto. | Кто вам это сказал? |
E sul serio? | Вы всерьез? |
E difficile dire. | Трудно сказать. |
Caspita! | Ну и ну! |
Dio! (Dio mio!) | Боже! (Боже мой!) |
Guarda! | Ты посмотри! |
Probabilmente, Lei scherza. | Должно быть, вы шутите. |
E incredibile! | Это невероятно. |
Mi sorprende. | Я удивлен. |
Scuse — Извинения | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Chiedo scusa. | Прошу прощения. |
Scusa/i. | Извини/те. |
Scusi, se La interrompo. | Простите, что прерываю Вас. |
Scusi per il ritardо. | Извините за опоздание. |
Scusi per il disturbo. | Извините за беспокойство. |
Non ho voluto offenderLa. | Я не хотел/а Вас обидеть. |
E sorprendente. | Это удивительно. |
E colpa mia. | Виноват/а. |
Возможные ответы: | |
Macchè! | Ну что вы! |
Cosa dice! | Ну что вы! |
Inezie! | Пустяк! |
Non importa. | Ничего страшного. |
Как уже было отмечено, итальянцы очень эмоциональны и в неблагоприятных для них ситуациях им трудно скрывать свое раздражение, поэтому необходимо знать и лексику, выражающую досаду:
Rammarico, disappunto. – Сожаление, досада. | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Peccato! | Как жаль! |
Che disappunto! | Какая досада! |
Mannaggia! | Черт возьми! |
Accidenti! | Черт возьми!; Еще бы! |
Che rabbia! | Какая досада! |
Ringraziamento — Благодарность | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Grazie. | Спасибо. |
Grazie mille. | Большое спасибо. |
Grazie tante. | Большое спасибо. |
Ti ringrazio. | Благодарю тебя. |
Mille grazie di tutto. | Большое спасибо за все. |
Molte grazie per ospitalità. | Большое спасибо за гостеприимство. |
Molte grazie per favore. | Большое спасибо за услугу. |
Molte grazie per l’invito. | Большое спасибо за приглашение. |
Lei è molto gentile. | Вы очень любезны. |
Le sono molto grato/а. | Я Вам очень признателен/льна. |
Возможные ответы: | |
Prego. | Пожалуйста. |
Di niente. | Не за что. |
Figurati. | Ну что ты, не стоит. |
Non c’è di che. | Не за что. |
В следующих мини-диалогах можно пронаблюдать использование реплик благодарности и ответа на нее:
Scusi, signora, sa a che ora parte il treno? —Простите, синьора, не знаете, в котором часу отправляется поезд?
Fra dieci minuti, credo. — Думаю, через 10 минут.
Grazie mille! — Большое спасибо!
Prego! — Пожалуйста!
Maria, puoi portare una delle due valigie? — Мария, можешь понести один из двух чемоданов?
Certo, nessun problema. — Конечно, без проблем.
Grazie! — Спасибо!
Figurati! — Ну что ты! Не стоит благодарности.
Ecco il tuo capuccino. — Вот твой капуччино.
Grazie tante, Giulia! — Большое спасибо, Джулия!
Di niente! — Не за что!
Preghiera – Просьба | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Aspettami, per favore. | Подождите меня, пожалуйста. |
Permesso? | Можно войти? |
Mi dia, per favore,… | Дайте мне, пожалуйста… |
Posso fumare? | Могу я закурить? |
Posso sedermi? | Могу я сесть? |
Aiutami, per favore. | Помогите мне, пожалуйста. |
Posso aiutarLa? | Я могу вам помочь? |
Mi dica, per favore, dov’è l’albergo. | Скажите мне, пожалуйста, где отель. |
Probabilità – Вероятность | |
---|---|
Фраза | Перевод |
Forse. | Может быть. |
Mi pare… | Мне кажется, … |
E possibile. | Возможно. |
E molto probabile. | Вполне вероятно. |
Speriamo! | Будем надеяться! |
Pare che sia vero. | Похоже, что так. |
Pare che sia vero. | Похоже, что так. |
Come no? | Почему бы и нет? |
Spero, che tutto sia bene. | Надеюсь, что все будет хорошо. |
Такие эмоциональные люди, как итальянцы, любят как бурно проявлять свои чувства и отношение к окружающим их людям и событиям, так и наблюдать и интерпретировать реакции окружающих. Им важен отклик, который их речи находят в сердцах собеседников.
Поэтому сегодня в этой статье мы изучили разнообразные способы, с помощью которых в речи можно продемонстрировать свое отношение к действительности, а также выразить такие эмоции как радость, удивление, досаду, сожаление, благодарность.