В итальянском языке принадлежность выражается с помощью притяжательных местоимений, которые обычно употребляются с артиклем и согласуются в роде и числе с существительным.
Фраза |
Перевод |
Il mio cane |
моя собака |
I miei cani |
мои собаки |
La mia chiave |
мой ключ |
Le mie chiavi |
мои ключи |
Фраза |
Перевод |
Il tuo portafoglio |
твой кошелек |
I tuoi portafogli |
твои кошельки |
La tua casa |
твой дом |
Le tue case |
твои дома |
Фраза |
Перевод |
Il suo appuntamento |
его, ее встреча |
I suoi appuntamenti |
его, ее встречи |
La sua valigia |
его, ее чемодан |
Le sue valigi |
его, ее чемоданы |
Чтобы обозначить принадлежность вещи человеку, к которому обращаемся на Вы, используем местоимение для 3 лица с большой буквы: |
Фраза |
Перевод |
Il Suo libro |
Ваша книга |
I Suoi libri |
Ваша книги |
La Sua camera |
Ваша комната |
Le Sue camere |
Ваши комнаты |
Фраза |
Перевод |
Il nostro amico |
наш друг |
I nostri amici |
наши друзья |
La nostra tazza |
наша чашка |
Le nostre tazze |
наши чашки |
Фраза |
Перевод |
Il vostro passaporto |
ваш паспорт |
I vostri passaporti |
ваши паспорта |
La vostra bicicletta |
ваш велосипед |
Le vostre biciclette |
ваши велосипеды |
Местоимение loro — их не меняет свою форму, меняем лишь артикль: |
Фраза |
Перевод |
Il loro affare |
их дело |
I loro affari |
их дела |
La loro cugina |
их кузина |
Le loro cugine |
их кузины |
Также существует уважительная форма притяжательного местоимения для группы лиц, с которыми мы на Вы, пишется с большой буквы: |
Фраза |
Перевод |
Il Loro albergo |
Ваша гостиница |
I Loro alberghi |
Ваши гостиницы |
La Loro opinione |
Ваше мнение |
Le Loro opinioni |
Ваши мнения |
Есть некоторые тонкости в употреблении артикля рядом с притяжательными местоимениями, в особенности рядом с существительными, обозначающими родство. |
Например, рядом с существительным в единственном числе, обозначающим родство, артикль не нужен:
Во множественном же числе артикль сохраняется:
- i miei fratelli – мои братья
Это правило касается существительных, приведенных в таблице: |
Существительное |
Перевод |
il nonno / la nonna |
дедушка / бабушка |
il padre / la madre |
отец / мать |
il figlio / la figlia |
сын / дочь |
il fratello / la sorella |
брат / сестра |
lo zio / la zia |
дядя / тетя |
il cugino / la cugina |
двоюродный брат / кузен |
il nipote / la nipote |
племянник / племянница |
il cognato / la cоgnato |
зять / невестка |
il suocero / la suocera |
тесть / теща |
il genero / la nuora |
зять / невестка |
il marito / la moglie |
муж / жена |
Однако артикль существительного, обозначающего родство, может сохраняться и в единственном числе. Например: |
а) рядом со словами il babbo, la mamma (папа, мама).
- il tuo babbo, но tuo padre
- la nostra mammа, но nostra madre
б) с притяжательным местоимением loro:
- la loro cugina – их кузина
- il loro padre – их отец
в) при уменьшительных названиях родственников:
- il vostro fratellino – ваш братик
- la sua zietta – его, ее тетушка
г) в сочетаниях с прилагательными:
- la mia graziosa sorella – моя милая сестра
- il suo caro fratello – его, ее дорогой брат
Если притяжательное местоимение играет роль сказуемого, то в предложении употребляется без артикля: |
- L’ombrello è mio – Зонт мой
- La macchina è loro – Машина их
11