В итальянском языке принадлежность выражается с помощью притяжательных местоимений, которые обычно употребляются с артиклем и согласуются в роде и числе с существительным.

Фраза | Перевод |
---|
Il mio cane | моя собака |
I miei cani | мои собаки |
La mia chiave | мой ключ |
Le mie chiavi | мои ключи |

Фраза | Перевод |
---|
Il tuo portafoglio | твой кошелек |
I tuoi portafogli | твои кошельки |
La tua casa | твой дом |
Le tue case | твои дома |

Фраза | Перевод |
---|
Il suo appuntamento | его, ее встреча |
I suoi appuntamenti | его, ее встречи |
La sua valigia | его, ее чемодан |
Le sue valigi | его, ее чемоданы |
Чтобы обозначить принадлежность вещи человеку, к которому обращаемся на Вы, используем местоимение для 3 лица с большой буквы: |
Фраза | Перевод |
---|
Il Suo libro | Ваша книга |
I Suoi libri | Ваша книги |
La Sua camera | Ваша комната |
Le Sue camere | Ваши комнаты |

Фраза | Перевод |
---|
Il nostro amico | наш друг |
I nostri amici | наши друзья |
La nostra tazza | наша чашка |
Le nostre tazze | наши чашки |
Фраза | Перевод |
---|
Il vostro passaporto | ваш паспорт |
I vostri passaporti | ваши паспорта |
La vostra bicicletta | ваш велосипед |
Le vostre biciclette | ваши велосипеды |
Местоимение loro — их не меняет свою форму, меняем лишь артикль: |
Фраза | Перевод |
---|
Il loro affare | их дело |
I loro affari | их дела |
La loro cugina | их кузина |
Le loro cugine | их кузины |
Также существует уважительная форма притяжательного местоимения для группы лиц, с которыми мы на Вы, пишется с большой буквы: |

Фраза | Перевод |
---|
Il Loro albergo | Ваша гостиница |
I Loro alberghi | Ваши гостиницы |
La Loro opinione | Ваше мнение |
Le Loro opinioni | Ваши мнения |
Есть некоторые тонкости в употреблении артикля рядом с притяжательными местоимениями, в особенности рядом с существительными, обозначающими родство. |
Например, рядом с существительным в единственном числе, обозначающим родство, артикль не нужен:
Во множественном же числе артикль сохраняется:
- i miei fratelli – мои братья
Это правило касается существительных, приведенных в таблице: |
Существительное | Перевод |
---|
il nonno / la nonna | дедушка / бабушка |
il padre / la madre | отец / мать |
il figlio / la figlia | сын / дочь |
il fratello / la sorella | брат / сестра |
lo zio / la zia | дядя / тетя |
il cugino / la cugina | двоюродный брат / кузен |
il nipote / la nipote | племянник / племянница |
il cognato / la cоgnato | зять / невестка |
il suocero / la suocera | тесть / теща |
il genero / la nuora | зять / невестка |
il marito / la moglie | муж / жена |

Однако артикль существительного, обозначающего родство, может сохраняться и в единственном числе. Например: |
а) рядом со словами il babbo, la mamma (папа, мама).
- il tuo babbo, но tuo padre
- la nostra mammа, но nostra madre
б) с притяжательным местоимением loro:
- la loro cugina – их кузина
- il loro padre – их отец
в) при уменьшительных названиях родственников:
- il vostro fratellino – ваш братик
- la sua zietta – его, ее тетушка
г) в сочетаниях с прилагательными:
- la mia graziosa sorella – моя милая сестра
- il suo caro fratello – его, ее дорогой брат
Если притяжательное местоимение играет роль сказуемого, то в предложении употребляется без артикля: |
- L’ombrello è mio – Зонт мой
- La macchina è loro – Машина их