×

    Бесплатные уроки

    начните изучать языки прямо сейчас!


    Или нажмите на Telegram и регистрируйтесь с помощью Bot

    В итальянском языке принадлежность выражается с помощью притяжательных местоимений, которые обычно употребляются с артиклем и согласуются в роде и числе с существительным.

    Собака на итальянском языке

    Фраза Перевод
    Il mio cane моя собака
    I miei cani мои собаки
    La mia chiave мой ключ
    Le mie chiavi мои ключи

    Кошелек на итальянском языке

    Фраза Перевод
    Il tuo portafoglio твой кошелек
    I tuoi portafogli твои кошельки
    La tua casa твой дом
    Le tue case твои дома

    Чемодан на итальянском языке

    Фраза Перевод
    Il suo appuntamento его, ее встреча
    I suoi appuntamenti его, ее встречи
    La sua valigia его, ее чемодан
    Le sue valigi его, ее чемоданы
    Чтобы обозначить принадлежность вещи человеку, к которому обращаемся на Вы, используем местоимение для 3 лица с большой буквы:
    Фраза Перевод
    Il Suo libro Ваша книга
    I Suoi libri Ваша книги
    La Sua camera Ваша комната
    Le Sue camere Ваши комнаты

    Друзья на итальянском языке

    Фраза Перевод
    Il nostro amico наш друг
    I nostri amici наши друзья
    La nostra tazza наша чашка
    Le nostre tazze наши чашки
    Фраза Перевод
    Il vostro passaporto ваш паспорт
    I vostri passaporti ваши паспорта
    La vostra bicicletta ваш велосипед
    Le vostre biciclette ваши велосипеды
    Местоимение loro — их не меняет свою форму, меняем лишь артикль:
    Фраза Перевод
    Il loro affare их дело
    I loro affari их дела
    La loro cugina их кузина
    Le loro cugine их кузины
    Также существует уважительная форма притяжательного местоимения для группы лиц, с которыми мы на Вы, пишется с большой буквы:

    Гостиница на итальянском языке

    Фраза Перевод
    Il Loro albergo Ваша гостиница
    I Loro alberghi Ваши гостиницы
    La Loro opinione Ваше мнение
    Le Loro opinioni Ваши мнения
    Есть некоторые тонкости в употреблении артикля рядом с притяжательными местоимениями, в особенности рядом с существительными, обозначающими родство.

    Например, рядом с существительным в единственном числе, обозначающим родство, артикль не нужен:

    • mio fratello – мой брат

    Во множественном же числе артикль сохраняется:

    • i miei fratelli – мои братья
    Это правило касается существительных, приведенных в таблице:
    Существительное Перевод
    il nonno / la nonna дедушка / бабушка
    il padre / la madre отец / мать
    il figlio / la figlia сын / дочь
    il fratello / la sorella брат / сестра
    lo zio / la zia дядя / тетя
    il cugino / la cugina двоюродный брат / кузен
    il nipote / la nipote племянник / племянница
    il cognato / la cоgnato зять / невестка
    il suocero / la suocera тесть / теща
    il genero / la nuora зять / невестка
    il marito / la moglie муж / жена

    Брат и сестра

    Однако артикль существительного, обозначающего родство, может сохраняться и в единственном числе. Например:

    а) рядом со словами il babbo, la mamma (папа, мама).

    • il tuo babbo, но tuo padre
    • la nostra mammа, но nostra madre

    б) с притяжательным местоимением loro:

    • la loro cugina – их кузина
    • il loro padre – их отец

    в) при уменьшительных названиях родственников:

    • il vostro fratellino – ваш братик
    • la sua zietta – его, ее тетушка

    г) в сочетаниях с прилагательными:

    • la mia graziosa sorella – моя милая сестра
    • il suo caro fratello – его, ее дорогой брат
    Если притяжательное местоимение играет роль сказуемого, то в предложении употребляется без артикля:
    • L’ombrello è mio – Зонт мой
    • La macchina è loro – Машина их

    Write A Comment

    745 видео уроков по языкам
    Открыть бесплатно
    X