В итальянском языке принадлежность выражается с помощью притяжательных местоимений, которые обычно употребляются с артиклем и согласуются в роде и числе с существительным.

| Фраза |
Перевод |
| Il mio cane |
моя собака |
| I miei cani |
мои собаки |
| La mia chiave |
мой ключ |
| Le mie chiavi |
мои ключи |

| Фраза |
Перевод |
| Il tuo portafoglio |
твой кошелек |
| I tuoi portafogli |
твои кошельки |
| La tua casa |
твой дом |
| Le tue case |
твои дома |

| Фраза |
Перевод |
| Il suo appuntamento |
его, ее встреча |
| I suoi appuntamenti |
его, ее встречи |
| La sua valigia |
его, ее чемодан |
| Le sue valigi |
его, ее чемоданы |
| Чтобы обозначить принадлежность вещи человеку, к которому обращаемся на Вы, используем местоимение для 3 лица с большой буквы: |
| Фраза |
Перевод |
| Il Suo libro |
Ваша книга |
| I Suoi libri |
Ваша книги |
| La Sua camera |
Ваша комната |
| Le Sue camere |
Ваши комнаты |

| Фраза |
Перевод |
| Il nostro amico |
наш друг |
| I nostri amici |
наши друзья |
| La nostra tazza |
наша чашка |
| Le nostre tazze |
наши чашки |
| Фраза |
Перевод |
| Il vostro passaporto |
ваш паспорт |
| I vostri passaporti |
ваши паспорта |
| La vostra bicicletta |
ваш велосипед |
| Le vostre biciclette |
ваши велосипеды |
| Местоимение loro — их не меняет свою форму, меняем лишь артикль: |
| Фраза |
Перевод |
| Il loro affare |
их дело |
| I loro affari |
их дела |
| La loro cugina |
их кузина |
| Le loro cugine |
их кузины |
| Также существует уважительная форма притяжательного местоимения для группы лиц, с которыми мы на Вы, пишется с большой буквы: |

| Фраза |
Перевод |
| Il Loro albergo |
Ваша гостиница |
| I Loro alberghi |
Ваши гостиницы |
| La Loro opinione |
Ваше мнение |
| Le Loro opinioni |
Ваши мнения |
| Есть некоторые тонкости в употреблении артикля рядом с притяжательными местоимениями, в особенности рядом с существительными, обозначающими родство. |
Например, рядом с существительным в единственном числе, обозначающим родство, артикль не нужен:
Во множественном же числе артикль сохраняется:
- i miei fratelli – мои братья
| Это правило касается существительных, приведенных в таблице: |
| Существительное |
Перевод |
| il nonno / la nonna |
дедушка / бабушка |
| il padre / la madre |
отец / мать |
| il figlio / la figlia |
сын / дочь |
| il fratello / la sorella |
брат / сестра |
| lo zio / la zia |
дядя / тетя |
| il cugino / la cugina |
двоюродный брат / кузен |
| il nipote / la nipote |
племянник / племянница |
| il cognato / la cоgnato |
зять / невестка |
| il suocero / la suocera |
тесть / теща |
| il genero / la nuora |
зять / невестка |
| il marito / la moglie |
муж / жена |

| Однако артикль существительного, обозначающего родство, может сохраняться и в единственном числе. Например: |
а) рядом со словами il babbo, la mamma (папа, мама).
- il tuo babbo, но tuo padre
- la nostra mammа, но nostra madre
б) с притяжательным местоимением loro:
- la loro cugina – их кузина
- il loro padre – их отец
в) при уменьшительных названиях родственников:
- il vostro fratellino – ваш братик
- la sua zietta – его, ее тетушка
г) в сочетаниях с прилагательными:
- la mia graziosa sorella – моя милая сестра
- il suo caro fratello – его, ее дорогой брат
| Если притяжательное местоимение играет роль сказуемого, то в предложении употребляется без артикля: |
- L’ombrello è mio – Зонт мой
- La macchina è loro – Машина их
436