Предлог – это служебная часть речи. В испанском языке их достаточно много. Точного перевода предлогов на русский нет. Каждый предлог может иметь несколько совершенно разных вариантов употребления.
Например, «а» может означать «в», «для» и т.д. А русский предлог «в» может переводиться с помощью «en», «a»… Поэтому на русский ориентироваться не стоит.
Предлоги, которые рассмотрим в статье: a, con, en, por, para, de, sin.
Предлог а:
1. Указывает на направление движения:
- Voy a la escuela. — Я иду (еду) в школу.
- Viajo a España. — Я путешествую в Испанию.
2. Со временем:
- La película empieza a las 12:00. — Фильм начинается в 12:00.
- Me levanto a las 6:00. — Я встаю в 6:00
3. Употребляется в значении «для»:
- Vengo a hablar contigo. — Я пришел, чтобы с тобой поговорить.
4. Ставится перед одушевленными предметами, когда они выступают в роли дополнения:
- Quiero a Lola. — Я люблю Лолу.
- Ayudo a mi madre. — Я помогаю маме.
Внимание! Данный предлог сливается с артиклем el. а+el=аl
Предлог con передает значение «с» («с кем-то», «с помощью чего-то»)
- Hablo con mi madre. — Говорю со своей мамой.
- Escribo con mi bolígrafo. — Я пишу ручкой (с помощью ручки).
Предлог en:
1. «В», когда речь идет о местоположении:
- Estoy en casa. — Я дома (в доме).
- Ella está en Madrid. — Она в Мадриде.
2. «Через», когда речь идет о времени:
- Te llamo en tres horas. — Я позвоню тебе через три часа.
- Mi curso empieza en tres días. — Мой курс начинается через три дня.
3. «На», когда речь идет о транспорте, средство передвижения:
- Vamos en coche. — Мы едем на машине.
- Viajo en avión. — Мы путешествуем на самолете.
Предлог por:
1. «По», когда говорим о месте, по которому передвигаемся:
- Paseo por el parque. — Прогуливаюсь по парку.
- Él camina por el campo. — Он ходит по полю.
2. «Из-за», «за», «ради»:
- No puedo comer cerdo por mi religión. — Не могу есть свинину из-за моей религии.
- Voy a la capital por mis estudios. — Я еду в столицу из-за моей учебы.
3. Выражения со временем суток:
- Te espero mañana por la mañana. — Я жду тебя завтра утром.
- En España los restaurantes abren por la tarde. — В Испании рестораны открываются по вечерам.
4. Предлог para «для», «для того, чтобы»:
- Estudio para ser inteligente. — Я учусь, чтобы быть умным.
- Aprendo el idioma para viajar mucho. — Я учу язык, чтобы много путешествовать.
Предлог de:
1. При указании принадлежности:
- El libro es de Juan. — Книга Хуана (принадлежит Хуану).
- La mochila es de María. — Рюкзак Марии (он принадлежит Марии).
2. Когда речь идет о материале:
- La mesa es de madera. — Стол из дерева.
- La taza es de plástico. — Чашка из пластика.
3. «Из»:
- Soy de España. — Я из Испании.
- Salgo de casa a las 9:00. — Я выхожу из дому в 9:00.
4. «О, об», когда речь идет о чем-то:
- Quiero hablar de este artículo. — Я хочу поговорить об этой статье.
- Aquí se trata de una persona famosa. Здесь идет речь об известном человеке.
Внимание! Данный предлог сливается с артиклем el. de+el=del
Предлог sin «без»:
- Prefiero té con leche sin azúcar. — Предпочитаю чай с молоком и без сахара.
- No es posible viajar sin el pasaporte. — Невозможно путешествовать без паспорта.