×

Заявка на обучение

начните с бесплатного урока или курса




нажимая "отправить", вы принимаете правила школы

Как правило, порядок слов в испанском языке похож на русский. Также, стоит отметить, что порядок не такой строгий, как в английском или немецком, например, и мы имеем право расставлять слова так, как захотим. Но будут нюансы, которые нужно учитывать и о которых мы поговорим позже.

Персональный учитель обучает мальчика на дому

1. Повествовательное предложение.

  • El libro es interesante. — Книга [есть] интересная.
  • Ana trabaja en el hospital. — Ана работает в больнице.

Подлежащее на первом месте, а сказуемое – на втором.

2. Отрицательное предложение.

  • El libro no es interesante. – Книга не [есть] интересная.
  • Ana no trabaja en el hospital. – Ана не работает в больнице.

Отрицательная частица «no» ставится перед глаголом. Как видим, данные предложения переводятся практически подстрочно с испанского на русский.

3. Вопросительное предложение.

В данном случае, сказуемое ставится на первое место.

  • ¿Es el libro interesante? – Эта книга интересная?
  • ¿Trabaja Ana en el hospital? – Работает Ана в больнице?

4. Правила, которые нельзя нарушить:

a) Прилагательное в большинстве случаев ставится после существительного.

  • la mariposa bonita – красивая бабочка
  • el árbol alto – высокое дерево

b) Прямое и непрямое дополнения ставятся перед глаголом.
Сначала дательный падеж, а после – винительный.

  • Te lo regalo. – Я тебе это дарю.

Если же предложение отрицательное, то «no» ставим в самое начало.

  • No te lo regalo. – Я тебе это не дарю.
Задавайте вопросы в комментариях

Обращайтесь к менеджерам: