Все мы знаем, что Италия и итальянцы – это страна и нация юмора. В Италии юмор – неотъемлемая часть жизни, он помогает справляться с семейными проблемами, болезнями, высмеивает политиков и власть.
Итальянская Barzeletta (итальянский анекдот) своими корнями уходит в далекое прошлое. Что же такое анекдот? |
Анекдот – это короткий, или, скорее всего очень короткий, смешной или просто весёлый рассказ или же история, которая может рассказать нам о повседневной жизни итальянцев, представить нашему вниманию короткие сценки из их невероятно эмоциональной жизни.
Основными темами для анекдотов в Италии являются отношения в семье: между мужем и женой, зятем и тёщей, старыми родственниками и внуками, любовниками, соседями. |
Примером такого семейного анекдота может послужить следующая бардзалетта:
Viaggio | Путешествие |
---|---|
Due giovani siciliani sono stati nella stanza d’albergo dove si accingono a passare la loro prima notte di nozze. Lui è già dentro al letto mentre lei sta nel bagno. | Пара молодых людей из Сицилии остались в номере гостиницы, где намереваются провести их первую брачную ночь. Он уже лежит в кровати, а она еще в ванной. |
Quando la donna esce lui con rapida le parla: | Когда девушка выходит, муж внезапно говорит: |
— Carla, spegni la luce del bagno! | — Карла, выключи свет в ванной! |
— Perché caro mio? | — Мой дорогой, зачем? |
— Spegnila senza questioni! | — Выключай без вопросов! |
— Carla, tira le tende! | — Карла, задерни шторы! |
— Va bene, caro mio! | — Конечно, милый! |
— Carla, chiudi le serrande! | — Карла, теперь закрой ставни! |
— Perché? Ho tirato le tende! | — Зачем? Ведь шторы я закрыла! |
— Non fare domande, presto! Spegni la luce! | — Не задавай вопросов, быстро! Теперь выключи свет! |
— Ma che cosa vuoi fare con me? | — Что ты хочешь делать со мной? |
— Spegni la tutta luce e vieniti vicino ammîa! | — Выключи весь свет и иди, ложись со мной! |
— Non ti capisco… | — Я не понимаю тебя. |
Carla, fremente, si sdraia vicino a lui: | Карла, трясется, но ложится рядом: |
— Carla… | — Карла… |
— Dirmi… | — Скажи мне… |
— Ti piace il mio orologio fosforescente? | — Тебе нравятся мои фосфоресцирующие часы? |
Это лишь один из примеров итальянских бардзалет, которые очень отличаются от наших русских анекдотов. Они больше напоминают ситуации, реально взятые из жизни, они словно истории, которые одна итальянка рассказывает другой стоя на балконе своей маленькой квартирки в Риме.
Практически каждая жизненная ситуация у итальянцев сопровождается либо скандалом, либо анекдотом – очень часто и то, и другое выглядит и звучит практически одинаково. |
Для людей, изучающих итальянский язык, порой очень трудно понять анекдоты, так как это сплошная игра слов, в которую заключён сарказм, ирония, чёрный юмор.
Известный итальянский филолог Джузеппе Питтано в своём толковом словаре даёт такое объяснение итальянской бардзалетты: «короткий и смешной рассказ». |
Но в своём недавнем интервью заявляет, что такое объяснение сугубо книжное, а на самом деле итальянская бардзалетта – это «вся наша жизнь в Италии, наши радости и горести, наш смех и слёзы».
Можно уверенно говорить, если Вы понимаете итальянский юмор, Вы знаете итальянский язык превосходно!