Родительный падеж отвечает на вопросы «кого?», «чего?». Вовсе не обязательно, что перевод фразы и вопрос, который будет поставлен, совпадет в испанском и в русском, но всё же есть несколько простых правил.
В испанском языке родительный падеж в основном выражается с помощью предлога «de» в таких случаях:
1. Материал, из которого сделал предмет:
- La mesa es de madera. — Стол сделан из дерева.
2. Месяц и год, когда речь идет о дате:
- El 2 de agosto de 2016. — 2 августа 2016 года.
3. Происхождение человека (город, страна):
- Soy de China. — Я из Китая.
4. Принадлежность:
- Este libro es de Elena. — Эта книга Елены (принадлежит Елене).
5. Мера:
- Necesito una botella de agua. — Мне нужна бутылка воды.
Иными словами, в большинстве случаев, когда «просится» вопрос «кого?»/«чего?», стоит применить предлог «de».
Вот еще несколько интересных примеров:
- Tengo ganas de viajar por todo el mundo.
- La Guerra de los Cien Años. — Столетняя война (война ста лет).