Свидание и встреча – очень волнующий момент для каждого из нас. Может немного смутить языковой барьер, если вы находитесь за границей… но мы очень надеемся, что вам поможет данная статья, в которой мы рассмотрим такие темы как «пригласить», «принять», «отказаться», «предложить альтернативу» и «договориться о времени и месте».
Invitar (Пригласить)
1. Для этого нам понадобится глагол в форме на мы – nosotros и вопросительная интонация.
- ¿Vemos la tele? – Посмотрим телевизор?
- ¿Vamos al cine? – Сходим в кино?
- ¿Cenamos hoy? – Поужинаем сегодня?
2. Или же, слово si – если, а после все та же форма на nosotros
- ¿Y si bailbamos en la discoteca? – Что если потанцуем на дискотеке?
- ¿Y si vamos al teatro? – Что если сходим в театр?
3. Или же, глагол ir – идти в форме на nosotros, а потом а + инфинитив.
- ¿Vamos a cenar juntos? – Поужинаем вместе?
- ¿Vamos a bailar en la discoteca? – Потанцуем на дискотеке?
4. Глагол quedar – договариваться в встрече – также в форме на nosotros.
- ¿Quedamos para ir al cine? – Сходим в кино?
- ¿Quedamos para ir al teatro? – Сходим в театр?
- ¿Quedamos para cenar fuera? – Поужинаем где-нибудь?
- ¿Quedamos para jugar al fútbol? – Поиграем в футбол?
Aceptar la oferta (Принять предложение) | |
---|---|
Sí. | Да. |
Sí, ¡perfecto! | Да, отлично! |
Vale, ¡muy bien! | Окей, очень хорошо! |
Súper. | Супер. |
Vale, perfecto. | Окей, отлично. |
Sí, muy bien. | Да, очень хорошо. |
Nos vemos. | Увидимся. |
¿Por qué no? | Почему бы и нет? |
Preguntar por detalles (Уточнить детали) | |
---|---|
¿Dónde? | Где? |
¿Cuándo? | Когда? |
¿Cómo quedamos? | Как договоримся? |
¿A qué hora? | В котором часу? |
И вот примеры ответов: | |
Mañana, a las ocho en tu casa. | Завтра, в восемь у тебя. |
El sábado por la tarde en el centro. | В субботу вечером в центре. |
Rechazar la oferta (Отказаться)
- Perdona, no puedo… (pode, o – ue) – Прости, не могу.
- Explicar la razón. – Объяснить причину. – также не менее важная тема, ведь грубый отказ может обидеть человека.
- Es que… – Дело в том, что…
- Es que tengo otra cita a esa hora. – Дело в том, что у меня другое свидание.
- Es que no me apetece mucho. – Дело в том, что не очень хочется.
- Es que no me interesa mucho.– Дело в том, что не очень интересно.
- Es que no puedo. – Дело в том, что не могу.
- Es que me viene mal. – Дело в том, что не очень удобно.
Ofrecer alternativa (Предложить альтернативу)
- ¿Por qué no…? – Почему бы не?..
- ¿Y por qué no vamos al cine? – И почему бы не сходить в кино?
- Prefiero hacer otra cosa. – Предпочту сделать что-то другое.
- Prefiero bailar en una discoteca. – Предпочту потанцевать на дискотеке.
- Mejor. – Лучше.
- Mejor podemos ir al teatro. – Лучше можем сходить в театр.
- Mejor podemos cenar fuera. – Лучше можем поужинать где-то. …
- ¿no? – …не так ли?
- Mejor bailamos en una discoteca, ¿no? – Лучше потанцуем на дискотеке, не так ли?